2009年1月30日 星期五

便血,是痔瘡還是大腸癌

原文轉載自「健康雜誌」  http://www.commonhealth.com.tw/article/index.jsp?page=1&id=4023

便血,是痔瘡還是大腸癌

連有些醫生都容易將大腸癌誤診為痔瘡,你該怎麼辦?

文.李怡嬅 攝影.呂恩賜

2007/11 康健雜誌 108期

45歲公務員沈先生,有便血情形很久了,他認為是痔瘡引起的「正常現象」,沒想過就醫治療。

3年前,沈先生的母親因病住院,那陣子為了兼顧工作與照顧母親,睡眠不足、身心疲憊,有次排便時竟大出血,就醫後醫生判斷是痔瘡惡化,也擔心可能長了「壞東西」,除了開藥膏給他,也進一步安排鋇劑大腸X光檢查。檢查結果沒有異常,沈先生按時塗藥後症狀也好轉不少。

故事還沒結束。去年,沈先生大出血的情形重演,這一次還伴隨著腹痛、大便形狀明顯改變(變得又細又小,有時還有透明黏液),但他自恃兩年前檢查結果正常,又沒有家族病史,毫不在意身體發出的警訊。

直到後來他的一位同學得到大腸癌,症狀和他一模一樣,他才警覺事態嚴重,到醫院做大腸鏡檢查。

檢查過程很順利,醫生熟練地將大腸鏡從肛門插進去,先是很快地推至大腸末端,再慢慢拉回做地毯似的檢查。沈先生沒有打麻醉,清楚地聽到醫生說:「目前都很好,沒有發現瘜肉或腫瘤。」他原本忐忑不安的心稍稍釋懷。沒想到幾分鐘過後,醫生臉色凝重地指著螢幕,「這裡有一個腫瘤,要切片看是好的還是壞的。」沈先生驚愕不已,腦中一片空白。

切片結果顯示是惡性腫瘤,而且因為發現較晚,已經是第三期大腸癌,也就是癌細胞轉移到淋巴,五年存活率約40~50%。雖然心裡先做了最壞的打算,噩耗宣布時,沈先生仍一時無法接受,反覆自問:「為什麼是我?」沈太太則是驚慌失措,淚流不止。

由於腫瘤有5公分之大,醫生先以放射療法加電療,讓腫瘤縮小至3公分後開刀割除,再做化學治療。化療的副作用很難受,療程還沒結束,沈先生就決定放棄化療,所幸病情已經控制,現在除了每三個月的定期回診,生活起居已回歸正常軌道。而這次生命的重挫,讓他重新檢視自己的生活,建立新的飲食習慣,也不敢再輕忽身體求救的訊號。

不過,令人不解的是,為什麼之前沒檢查出異常?醫生判斷,3年前那一次大出血,腸子應該已經有瘜肉,可能是鋇劑X光檢查有誤差(濃度配得不好或照得不好),影響醫生的判讀。醫生認為,如果當時再做大腸鏡檢查確認,或許就能提早發現,免去後來的折騰。

很多痔瘡患者像沈先生一樣,以為便血症狀只是舊疾作祟而「忍」著不就醫,忽略出血也可能是大腸癌的先兆,林口長庚醫院大腸直腸科醫師張簡俊榮指出。

馬偕醫院大腸直腸外科醫師劉建國透露,甚至有人求醫後不肯面對真相,堅信自己只是痔瘡並非罹癌,轉而求助綁痔瘡(醫生以橡皮圈緊綁痔瘡,約8~10天痔瘡組織因壞死而脫落)、吃偏方、自行購買成藥,延誤治療時機。

幾乎所有大腸直腸科醫師都遇過輾轉求醫治療痔瘡卻未改善,經進一步檢查才發現是大腸癌的病人。歌手楊烈因便血、腹瀉難忍第一次就醫時,也被誤診為痔瘡發作,換了第二家醫院才診斷出大腸癌。

病人難判斷,醫生也常誤診。那麼到底該怎麼區別究竟是痔瘡,還是大腸癌呢?

張簡俊榮說,一般以出血的顏色做初步判斷,痔瘡出血顏色鮮紅,是排便時因用力擠壓造成靜脈出血;而大腸癌出血顏色偏暗紅,是癌細胞侵襲、破壞正常組織造成,血液留在腸內一段時間才隨糞便排出。

不過要小心的是,如果腫瘤位置若靠近肛門,也會排出鮮紅的血色,因此還要看有無合併其他症狀,如出現腹痛、腹瀉、大便形狀改變(變細、變小或不成形)、或貧血,最好趕緊就醫檢查。

愈早發現存活率愈高

大腸癌可以及早發現及早治療,除了警覺症狀,定期篩檢是更積極的防治做法。大腸癌有90%以上由瘜肉長大變化而來的,癌變過程約需5~10年的時間。初期症狀不明顯,病患發覺異常時,大多已是第二、三期甚至末期,因此早期篩檢、切除瘜肉是避免罹癌的重要防線。

但台灣篩檢率偏低,顯見國人的警覺性不高。根據2005年國內一項調查指出,50歲以上的民眾篩檢率只有二成。

因而造成發現大腸癌時已太晚,國民健康局分析2004年的29家醫院、6,463名新增病例發現,二、三期病患比率超過五成三,而早期大腸癌發現率不到二成,低於美國的二成九。

「應想辦法提高民眾對大腸癌的認識,尤其是高危險群,」也是大腸直腸外科學會理事長張簡俊榮大聲疾呼。

有鮪魚肚者請小心

國內最新調查發現,腰圍粗細(新陳代謝症候群的指標)與大腸癌大有關係。台大醫院肝膽腸胃科醫師邱瀚模分析院內健診中心近5000人的資料發現,有代謝症候群的人罹患多發性大腸瘜肉症的風險是一般人的2~3倍。至於兩者為什麼會有關聯,尚需進一步的研究。

其他高危險群還包括:

50歲以上的民眾:歌手楊烈、作家張曉風、導演楊德昌、香港藝人鍾楚紅的先生朱家鼎,都在50歲前後罹病。

美國癌症協會建議,一般民眾50歲之後每年一次糞便潛血檢查、每5年一次乙狀結腸鏡檢查或鋇劑X光超音波檢查、每10年一次全大腸鏡檢查。邱瀚模醫師特別強調,有75%的大腸癌患者沒有家族病史,因此早期檢查格外重要。

有家族病史:父母其中一人罹患大腸癌,子女罹患機率是一般人的2~4倍,如父母兩人皆有,則危險性提高3~6倍。

多位大腸直腸科醫師發現,近來有年輕化的趨勢,50歲以下的患者愈來愈多,因此馬偕醫院劉建國醫生呼籲有家族病史者應提早在40歲開始接受大腸鏡檢查。

有個人病史:包括曾得過大腸癌、慢性發炎性大腸炎如潰瘍性大腸炎及克隆氏症、腺瘤性瘜肉。有大腸癌病史者,復發機率高達五成,最好每三個月追蹤一次,二年後每半年、五年後每一年檢查一次;而有腺瘤性瘜肉者,瘜肉切除後每3年追蹤一次;至於有慢性發炎性大腸炎患者,建議發病後8年開始篩檢。

美國知名主播凱蒂‧庫里克的先生就是因大腸癌,在42歲時去世。兩年前凱蒂去做了大腸鏡檢查,並將檢查過程在電視上轉播,引起很大的迴響,美國篩檢率短時間內提高20%。

歌手楊烈罹癌復原後,也參與公益演出,現身說法呼籲民眾,早期篩檢、警覺症狀、保有健康的生活型態,是預防大腸癌的不二法門。

(審稿專家:長庚醫院大腸直腸外科醫師張簡俊榮)


筆者眉批:便血真的很可怕,還是早點去做一下『內乙結直腸鏡』檢查比較好,如果不能忍受痛苦,則選擇全身麻醉的無痛檢查,可以的話,自己試看看那種感覺也不錯,而且可以馬上知道結果。

2009年1月21日 星期三

[新聞] 2009新任美國總統-歐巴馬就職演講稿

obama01 My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.

The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.

The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.

And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more. Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.
For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.
This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

各位同胞:
今天我站在這裡,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心存感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布希總統為這個國家所做的貢獻,也感謝他在政權轉移期間的寬大與配合。

四十四位美國人發表過總統就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,或是在烏雲密布,時局動盪之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或願景,也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。

因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。

我們正置身危機核心
現在大家都知道我們正置身危機核心,我國正處於對抗深遠暴力和憎恨的戰爭。我們的經濟元氣大傷,是某些人貪婪且不負責任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,為國家進入新時代做準備所致。許多人失去房子,丟了工作,生意垮了。我們的醫療照護太昂貴,學校教育辜負了許多人。每天都有更多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失─持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。

在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團結而非紛爭和不合。

在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結,那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結。

我們仍是個年輕的國家,但借用聖經的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權利,那種高貴的理念:就是上帝的應許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應該有機會追求全然的幸福。

再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當,遠渡重洋,追尋新生活。
為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風吹雨打,篳路藍縷。
為了我們,他們奮鬥不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。
前人不斷的奮鬥與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續前進的旅程。我們仍舊是全球最繁榮強盛的國家。這場危機爆發時,我們的勞工生產力並未減弱。我們的心智一樣創新,我們的產品和勞務和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力並未減損。但是我們墨守成規、維護狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時期肯定已經過去。從今天起,我們必須重新出發、再次展開再造美國的工程。

經濟情勢需迅速行動
我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經濟情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創造新工作,更要奠定成長的新基礎。我們將造橋鋪路,為企業興建電力網格與數位線路,將我們聯繫在一起。我們將讓科學回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫療品質並降低費用。我們將利用太陽能、風力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學及大專院校轉型,因應新時代的需要。這些我們可以作到。我們也將會作到。

現在,有人質疑我們的企圖心規模,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。這些人的記性不好。因為他們忘記了這個國家已經完成的成就,當創造力朝同一個目標發展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無法理解的是他們的主張已經站不住腳,長期以來折磨我們的陳腐政治爭議已經行不通。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得起照顧費用,有尊嚴的退休。哪個方向能夠提供肯定的答案,我們就往那裡走。答案是否定的地方,計畫就會停止。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負起責任,花錢要精明,改掉惡習,正大光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。

我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。市場創造財富和增加自由的力量無與倫比,但是這場危機提醒我們沒有監督時,市場發展將失控,當市場只偏愛有錢人時,國家無法永續繁榮。我們經濟成功的依據,不只是國內生產毛額的規模,還有繁榮可及的範圍,以及我們將機會拓展給每個願意打拚的人,不是因為施捨,而是因為這就是達到我們共同利益最穩健的途徑。

至於我們的共同防衛,我們認為必須在我們的自由和理想之間作一抉擇是不確實的,我們拒絕接受。我們建國諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權的憲章,被一代代以鮮血擴大充實的憲章。這些理想依然照亮這個世界,我們不會為了便宜行事而揚棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個和平且有尊嚴的未來,美國就是你的朋友,我們準備再次帶領大家。

我們可面對新的威脅
回想先前的世代力抗法西斯主義和共產主義,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們為所欲為。相反地,他們知道我們的力量因為謹慎使用而增強,我們的安全源自我們理想的正當性,我們所樹立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調和特質。

我們是這些遺產的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對那些新的威脅,這些威脅有賴國與國間更大的合作與諒解方能因應。我們將開始以負責任的方式把伊拉克還給它的人民,並在阿富汗建立贏來不易的和平。我們會努力不懈地與老朋友和昔日的對手合作,以減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會為我們的生活方式而道歉,也會毫不動搖地保護它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現在告訴你,我們的精神強過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。

因為我們知道,我們拼湊組合而成的遺產是我們的強處,而非弱點。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印度教徒,以及非信徒組成的國家。我們由取自世界四面八方的各種語文和文化所形塑。而且由於我們曾嘗過內戰和種族隔離的苦果,並且在走出那黑暗時期之後變得更堅強和團結,這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去,部族之間的界線很快就會泯滅。隨著世界越來越小,我們共通的人性也會彰顯,而美國必須扮演引進新和平時代的角色。

對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進方式,以共同的利益和尊重為基礎。那些想播植衝突並把自己社會的問題怪罪於西方的領袖,須知你的國民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你門站在歷史錯誤的一邊,而只要你願意鬆手,我們就會幫忙。

那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流湧入,滋補餓壞的身體,餵養飢餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。

在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國同胞正在遙遠的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對我們說,就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說的一樣。我們尊榮他們,不只因為他們捍衛我們的自由,更因為他們代表著服務的精神;願意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。

即使政府能做和必須做,這個國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。在堤防決堤時,是人們的善心,讓他們招待陌生人。是工作人員的無私,讓他們寧可減工時,也不願看到朋友失業,陪伴我們度過最黑暗時期。是消防員的勇氣,讓他們衝進滿是濃煙的樓梯間。是父母心甘情願培育孩子,最終決定我們的命運。

我們的挑戰也許是新的,我們迎接挑戰的工具也許是新的,但我們賴以成功的價值觀─辛勤工作和誠實、勇氣和公平競爭、容忍和好奇心、忠實和愛國心─這些都是固有的。這些價值是真實的,是我們歷史上進步的沈默力量。我們有必要找回這些真實價值。我們現在需要一個勇於負責的新時代,每一個美國人都體認到我們對自己、對國家、對世界負有責任,我們不是不情願地接受這些責任,而是欣然接受,堅信沒有什麼比全力以赴完成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。

這是公民的代價和承諾。

這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創造不確定的命運。
這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個大草坪上共同慶祝,為什麼一個人的父親在不到六十年前也許還不能進當地的餐廳用餐,現在卻能站在你們面前做最神聖的宣誓。

讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們走了多遠。在美國誕生這一年,在最寒冷的幾個月,在結冰的河岸,一群愛國人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進逼,雪沾了血。在那時,我們革命的成果受到質疑,我們的國父下令向人民宣讀這段話:

「讓這段話流傳後世,在深冬,只剩下希望和美德,這個城市和這個國家,面臨共同危險,站起來迎向它。」

美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恆的話語。懷著希望和美德,讓我們再度衝破結冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風雪。讓我們孩子的孩子繼續流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代。


2009年1月11日 星期日

[轉寄]忽然全台灣民眾都變成經濟學者了(這個好笑)

不管是國際大環境不好,或是阿扁的爛攤子、新政策的陣痛期哪種原因,

反正現在大家都一致認為生活不好過(當然這不代表未來會不好,我好客觀喔!)。
媒體每天都在散播這些資訊,民眾們看久了也都朗朗上口,最常被大家掛在嘴
邊的有以下名詞:
      1.通貨膨脹
      2.消費者信心指數
      3.擴大內需
      4.次級房貸
      5.浮動機制
      6.鬆綁產業登陸限制
      7.兩岸商機
      8.全球糧食短缺
      9.國安基金
      10.產業轉型
      X,實在太多了,一時只想到這些。說真的,我相信大部分的人也不知道這些名詞是什麼,
      不然就是只知道大意;不過反正講出來也不會有人糾正,為什麼呢?因為聽的人也不是很懂,
      但是聽的人為了裝懂,自然也不會去吐嘈說的人。
      因此,大概會有以下對話出現:

      場景:廟口鹹酥雞攤位

      客人:伯仔!一份鹹酥雞...再來一條糯米腸好了。
      老闆:好?
      客人:伯仔,你粉裹太多了啦!
      老闆:沒法度啦!現在時機壞,粉裹多一點,雞肉炸了之後才會通貨膨脹,變
      比較大塊啊!
      客人:吼?你真老奸,你阿ㄋㄟ我對你的信心指數都降低了ㄋㄟ?
      老闆:賣阿ㄋㄟ共啦!對了,今天禮拜六你沒帶你女朋友出去玩喔?
      客人:有啊!我帶她去淡水渡船頭,坐船到對岸八里,創造兩岸商機
      老闆:X,逍遙喔!

      炸到一半時,老闆念小二的兒子來找老闆,還拿了30元向老闆買鹹酥雞
      客人:么壽喔!你炸鹹酥雞給你兒子吃,還跟自己兒子收錢喔?
      老闆:你是沒在看電視喔?這叫擴大內需....去旁邊吃。.
      客人:那ㄟ炸那麼久?
      老闆:你是知影一摳小?肉在油鍋裡面有自己的浮動機制,好了就會浮起來
      啦!
      客人:我看你要產業轉型,加減賣一些滷味。
      老闆:拜託,我哪有錢買新設備?我的錢都拿去繳次級房貸了...要不要加辣?
      客人:加多一點,你每次都加太少,你要鬆綁加辣的限制啦....對了,九層塔
      也要多一點。
      老闆:X,現在全球糧食短缺,是要加多少啊!?來,40元。
      客人:好啦!我要來去加班了,等等來7-11買一瓶國安雞精 (基金)
      老闆:國安不是感冒糖漿嗎?
      客人:X,你是知影一摳X啦!


筆者眉批:
真的把這些經濟、政治名詞給生活化了...靠

租與借的逆向思考

rent01 有一個老人走進一家銀行,問名了『信貸部』並且坐下來。

他身穿豪華西裝、高級皮鞋,還有領帶和金領帶夾。

「想借1美元。」 :老人開口說

「甚麼,1美元?」 :銀行經理不可置信的說

「對啊,可以嗎 ?」 :老人回答

「當然可以,只要有抵押,再多些也無妨的。」 :銀行經理忖思了一下後回答

於是老人打開了豪華的皮包,先拿出了一堆股票,再拿出一堆債券等,放在銀行經理的桌上。

「總共值50多萬美元,夠了吧?」

「當然!當然!不過,你真的只借1美元嗎?」

「是的,就1美元。」

「那麼年息為6%,只要您按時付出利息,到期我們就退給您抵押品。」

老人辨完手續,拿了借來的1美元就準備離開銀行。

一直冷眼旁觀的分行長,怎麼也弄不明白:有50多萬美元抵押品的人,為何來銀行借1美元?

於是他追上前去問個究竟。

老人笑道:「來貴行前,我問過好幾家金庫,但是他們保險箱的租金都非常昂貴。比起我在貴行寄存這些証券,租金實在太便宜了,一年才6美分...」

所有「正常思維」的人,都會走同種矛盾的限制,既然目的是寄存,但希望省錢,

只能一家一家去詢問比較每一家的租金高低;然而也自然有共同的擔憂,那就是寄存物品的保險系數,往往和租金高低成比...

惟獨這位老人跨越了「正常」:改變思維方向,

用「反常」的方法達到了「正常」的目的,而且將「租金」減少到幾乎等於零。

成功 = 目標 ×方法

只要方向確定就有千百種方法可以達到目標,而方法就在你我的創意裡……


筆者眉批:
創意不只可以用在科學的發明,也可以用在生活上的發想,上面的例子告訴我們,目的地確定後,到達的路不會只有一條。

2009年1月6日 星期二

電子書有機會成為台灣第1個技術領先顯示器產業

以下資料來自 DIGITIMES (電子時報),僅為資料收集用 http://www.digitimes.com.tw/n/memberarticle.asp?id=0000115461_0Z23F8077ILBEN042CM1Z

2009/01/06 - 潘素卿/評析

    電子紙顯示器發展多年,國際上投入開發的大廠不計其數,但是終於由台廠元太成功量產,隨著電子書需求在軟硬體以及內容等各方面條件逐漸成熟之下,正要開始起飛,包括友達、奇美電子、華映、勝華等廠商相繼投入,台廠在顯示器領域,終於有一項技術取得領先。

話雖如此,一如TFT等初發展階段,關鍵技術一向掌握在日系大廠手中,電子紙最重要的材料、也是最主要的成本之一的薄膜(film),由於用於電子書的薄膜材料,目前供應也由E-ink所壟斷,對台廠來說,不管電子書市場如何蓬勃發展,單一材料來源本來就不是健康的情況,更何況掌握在外商之手,價格彈性低、技術不能內化,並不是一個好現象。

電子紙材料供應鏈在地化

也因此,包括工研院、面板廠都相當樂見SiPix的出現,儘管SiPix切入時間較晚,但工研院在各項技術成果試做上,一直與SiPix搭配為主,包括已經量產E-ink電子書的元太,以及即將切入生產的友達、奇美電、華映、勝華等,也是同時採用E-ink、SiPix的產品進行試做及測試,這對SiPix而言是很關鍵的機會,也是一大挑戰。

相較於E-ink在電子書市場耕耘已久,並歷經與一線國際大廠合作之後,產品已經調整上了軌道,SiPix在電子書市場的著墨,明顯與E-ink還有一段距離。

但是從另外一方面來說,目前全球對電子紙顯示器量產最積極的顯示器業者,都集中在台灣,在行銷、業務、認證、開發等各方面,對SiPix而言,也是千載難逢的發展契機。

再從供應鏈以及技術本土化的角度來說,SiPix雖然發跡於美國,但畢竟是台資企業,加上2009年總部以及生產線都將轉移到台灣,對於台灣電子紙顯示器的未來發展,應該也有相當良好的催化作用。

TFT產能閒置  成最佳發展契機

電子紙材料商過去難以跨入較高階的矩陣式顯示器市場,主要是缺乏TFT LCD製程配合,尤其是TFT LCD面板本身即是全彩顯示器,市場遠比電子紙龐大,價格也相當具有競爭力,因此在2008年以前,TFT廠商很難接受回頭生產灰階顯示器,甚至2007年TFT LCD面板供不應求,面板廠無心也無暇投入電子紙市場。

但是元太成功量產之後,不僅綁上亞馬遜(Amazon)以及Sony 2大品牌,市場需求更出現即將起飛的趨勢,也吸引到面板廠開始對電子紙市場的關注。不過真正的誘因還不僅止於此。

2008年下半TFT LCD面板景氣急遽下滑,面板廠的產能利用率從上半年的滿載,逐月下降到年底平均不到5成,甚至許多產線已經不得不暫停,工廠也有全面停工之虞。

這時候,唯一還在受缺貨所苦的顯示器,只剩下電子書。而這時候的面板廠,有人、有產線、有現金,如果能順利開拓另外一條產品線,多少讓部分閒置的產能不至於養蚊子。

儘管電子書市場規模仍小,對TFT LCD面板廠來說,實際上杯水車薪,就算短期間能量產,貢獻也有限,不過就面板廠的中小尺寸應用來說,中小尺寸本來就規格複雜、產品相當多元,多開拓一項顯示技術應用,也等於增加未來開拓客戶訂單的彈性。

加上電子書應用,不僅北美市場火熱,在大陸地區也相當受歡迎,不管基於省電、取代紙張等環保節能概念,或是可攜帶閱讀大量資訊等電子產品的需求,電子書長期的成長趨勢更加確立,也是吸引面板廠進入布局的主要原因。

等待多年的天時地利

電子書已經發展相當多年,除了電泳技術之外,也有許多有機材料的開發,但是過去不管是軟體、硬體、內容、通路、數位化程度、品牌、甚至使用習慣,都遠不如現階段的環境成熟,也因此發展斷斷續續,未能構成較具規模的供應鏈。

繼元太量產,以及亞馬遜、Sony強力行銷之後,電子書市場終於等到一個即將綻放的時間點,而台廠在其中也佔了一個相當有利且關鍵性的地位,除了中段的面板生產、組裝之外,未來隨著材料技術更加成熟,台廠也相當有機會發展出供應鏈更完整、自主性更強的顯示器產業。

115461-1-2CM1Z

Display紙張化的大趨勢-Microcup(微杯)電子紙及其應用

以下資料來自 DIGITIMES (電子時報),僅為資料收集用 http://tech.digitimes.com.tw/ShowNews.aspx?zCatId=316&zNotesDocId=5A439858A51E3DCF48256FF50020D7F1

2005/05/02 - (作者任苙萍/電子與電腦雜誌2005年4月號)

電泳顯示(EPD,ElectroPhoretic Display,俗稱Electronic Paper電子紙)是一新穎的光電顯示技術,目前全球僅美、日兩國有計劃地投入研發生產工作;1999年誕生於美國加州矽谷(San Jose)、2004年回師台灣成立營運總部的鑼科技(Sipix Technology Inc.),其EPD技術已被美國、日本等國際大廠公認為「可撓式電子紙顯示器」的世界先驅。

電子紙:兼顧省電及便利的顯示

像卷軸般的Electronic Paper一旦真正廣為應用,預料將對我們的日常生活產生巨大影響,範圍遍及電子看板、電子書、IC卡,甚至是電視或電腦等任何需要顯像的媒體。由於電子紙呈卷軸狀,可附著於任何平面物體上,只要再加上一個儲存影像文字的控制晶片,即可不受時空限制地吸收資訊,或恣意享受變換圖像的便利。

 050502132e4e_0
▲圖1:電子紙的應用

早在去年5月間的美國西雅圖「SID2004展示會」上,飛利浦電子即已正式展出以SiPix公司的MicroCup型電泳顯示器所研發的卷軸型電子紙。這種電子紙螢幕有5吋大小,螢幕解析度為320×240像素。卷軸型電子紙樣品由OTFT所在的塑膠底板與電泳顯示幕構成,可一層一層捲成半徑2cm以下的圓筒;以EPD顯示器製作的電子紙,其實是利用兩片如塑膠一般的面板,以電極的方式,在面板上產生影像。相較於目前市面上的LCD玻璃面板,這種產品具有可捲性、高對比、180度視角、尺寸大小可自由截剪或拼合、節省電源(影像固定顯示時不需用電)、耐磨、耐撞以及價格低廉等優勢。目前已開發出單色產品,應用在如電子價格標籤、電子看板、IC卡、電子鐘錶、計算機等產品的顯示卡。而彩色顯示面板,在技術上已有突破,因此預計在不久的將來,也會有相關產品問市,如電子書、電子手寫板(Tablet)等手持式閱讀器,使用之顯示面板等。
SiPix握有超過100篇美國原創性專利,以及Roll to Roll EPD Manufacture System。為貼近先驅技術的脈動,SiPix目前研發總部仍舊設在美國加州矽谷原地,擁有100多位頂尖科學家及工程師。其正計劃將此技術應用在電子產品,建置生產及研發基地,以拓展另一光電產業領域。SiPix目前正與美、日、台等電子大廠進行大量的產品應用合作開發計畫,去年9月下旬甫與世界知名的化學大廠BASF策略聯盟,共同合作開發EPD的彩色染料等關鍵材料,加速EPD的產品研發及進入量產。
獨特製程造就高性能顯示技術
SiPix利用獨特的Microcup微型杯結構和頂部入液封裝的技術,通過連續性整卷高速塗佈的製程,成功製造出高性能、具有雙穩性的表面帶電的電泳顯示(EPD)微粒為基礎的高性能電子紙。SiPix將提供下列兩種規格的EPD卷成品給下游後端模組廠商或系統廠商:(a)可用於製造直接驅動(Direct Drive/Segment)和主動式矩陣(AM)驅動產品的三明治卷成品,其結構為:Common ITO/Microcup EPD/剝離膜(保護膜),以及(b)可用於製造被動式矩陣(PM)驅動的三明治卷成品,其結構包含橫向ITO電極/Microcup EPD/縱向ITO電極。這兩種卷成品只需再經過簡單的後段加工便可製成不同的顯示器半成品或成品。

050502132e4e_1
▲圖2a:可用於製造直接驅動(Direct Drive/Segment)和主動式矩陣(AM)驅動產品的三明治卷成品之結構
050502132e4e_2
▲圖2b:可用於製造被動式矩陣(PM)驅動的三明治卷成品,其結構包含橫向ITO電極/Microcup EPD/縱向ITO電極

SiPix已證實能以低成本、高效率的卷式(roll-to-roll)製程來生產極輕、極薄的柔軟電子紙。圖2a所示是一個典型的主動式矩陣EPD的概要結構。從上至下的結構依次為﹕透明的第一電極層;充滿有色電泳液的Microcup陣列;封液層/粘合層;以及TFT底板。Microcup陣列可用光蝕刻技術或精密微型壓花技術在整卷的ITO電極膜上製成。Microcup結構將電泳液分隔成細小的獨立單元,有效地預防了電泳液的外漏以及不當的微粒的位移。Microcup結構還具有造形上的任意性,結構完整性和機械穩定性的優點。
Microcup的形狀和尺寸可以根據不同的應用需求來作有效的調整。圖1b所顯示的是兩種典型的Microcup結構圖。經由通過微粒--微粒、微粒--封裝層、和微粒--Microcup間交互作用的最佳量化後,SiPix成功的製成了64x240條線的被動式矩陣Microcup驅動電子紙(PMEPD)。此電子紙為全世界第一次被成功製成的軟性電泳顯示器。在30伏下驅動電壓,其影像掃瞄速度可以達到每條線<30微秒,且影像對比度可達>10。同時SiPix也已在實驗室證明Microcup主動式矩陣電子紙AMEPD,在低驅動電壓(<10伏)時,影像對比已可達>10。

無縫式頂部封裝製程
SiPix開發出由頂部封裝的製程可以快速將一種非常堅韌的封裝材料層注留在充滿電泳液的Microcup陣列上,並瞬間內在Microcup頂部形成無縫隙的封裝層[1-5]。封裝後的Microcup再與保護/剝離膜或導體膜貼合而形成顯示面板,然後再根據不同的應用轉換成顯示模組或顯示器產品。主動式矩陣驅動和直接驅動的電子紙產品製程可簡述如下﹕先用卷式製程在ITO膜上製成Microcup結構,注入電泳液,頂部封裝,然後和保護/剝離膜粘合(可另加粘膜),形成三明治結構。此種結構的卷成品可以成卷運送到客戶手中,再由客戶進行簡單的後加工轉換成產品。這種為客戶提供便利的成卷產品模式是否可行,其關鍵在於頂部封裝層是否能確保低沸點電泳液在存放和運輸過程中不會揮發或流失。
為了測試封裝層的密封性,我們將一低沸點的測試溶劑以厚度為2-3um的封裝層封裝於Microcup之內。由熱重量(TGA)實驗曲線得知頂部封裝層的存在能有效的將此溶劑的初始氣化溫度由33oC提昇至180-220oC,而且此溶劑需有約23∼26Kcal/mol的活化能才能浸透過封裝層[4]。另有實驗證明,一個正常封裝後的Microcup陣列結構,在溫度為80oC的烘箱內放置5天後,其電泳液重量損失幾乎可以忽略不計。這些封裝層的密封能力充分證明了封裝在Microcup內的電泳液,將可耐長久的儲存和運輸。並且頂部封裝層上的保護/剝離膜可更進一步的加長電泳液的保存期。
高效率的卷式(roll-to-roll)製程
圖3顯示SiPix的Roll-to-Roll製程分為五大步驟:(1)塗佈:先將塑料複合材料塗佈在ITO/PET膜上;(2)微杯成型:使用微杯滾輪壓鑄並使用紫外線硬化成型;(3)填充:填充電泳液於微杯中;(4)封裝:使用SiPix專利頂部封裝技術封裝電泳液及微杯;(5)壓合:壓合封裝的微杯膜與TFT底板或是有線路圖樣的第二電極膜上。

050502132e4e_3
▲圖3:SiPix的Roll-to-Roll製程,主要可分為五大步驟

形式任意的EPD卷成品

圖4顯示了兩種形式任意的Microcup卷成品﹕(a)一種是可供直接驅動(DDEPD)和主動式矩陣驅動(AMEPD)電子紙使用的[剝離膜/Microcup EPD/commo導體膜(如ITO/PET)]三明治結構﹔(b)另一種是適用於被動式矩陣電子紙(PMEPD)的預貼合的[橫向電極線/Microcup EPD/垂直向電極線]三明治結構。兩種形式的EPD卷成品的共同特點是整卷產品都有對稱均勻的結構,因此可以根據不同的應用而任意裁剪成不同的大小和形狀。在直接驅動電子紙(DDEPD)和主動式矩陣的電子紙(AMEPD)應用中,客戶可以輕易地除去三明治結構上的保護和剝離膜層(如圖3a),再將Microcup EPD貼合到AM和DD Microcup EPD上。

050502132e4e_4
▲圖4:兩種形式任意的Microcup卷成品

圖5中的是一個3.5"的主動式矩陣驅動樣品,底板為由市面購得的320x240x3QVGA反射型彩色a-Si TFT底板。為了簡化驅動程序,我們將這個樣品中所有的紅、綠、藍三色素連接在一起以組成223.5umx223.5um的單色pixels。我們選用一般的STN LCD driver IC和TFT gate driver IC來驅動顯示器,並利用FPGA來控制灰階。圖5b所示為此樣品之電-光特性曲線。在驅動電壓為+10V時,顯示圖像對比度為8,frame rate為300msec。

050502132e4e_5
▲圖5:SiPix prototype AMEPD(a) 和Electro-optical response of the AMEPD sample:CR = 8:1 at +/- 10V with a frame rate of 300ms. (b)

SiPix形式任意的Microcup EPDs可被貼合在各種不同種類的底板電極上,做成不同電子紙成品,例如:電子價格標籤信用卡、電子看板、廣告或手錶、時鐘。這樣的產品模式可以顯著地降低加工過程的材料損耗,使產量提高。更多資訊:www.sipix.com或電洽:(03)434-2466,鑼科技。(特別感謝【SiPix鑼科技】提供專利技術資料概觀)

(本文轉載於電子與電腦雜誌2005年4月號)