Related Posts with Thumbnails

2011年6月21日 星期二

中文數字轉換成英文的唸法

數字使用數字英文時,必須事先瞭解中英文在表達上的差一點,再透過不斷地練習,直到能夠直覺反應,將中文數字快速地轉換成英文,以求有效、正確地與人溝通。

前些日子在電視「百萬小學堂」的電視節目中,有一則英文考題:「Add 12 to the product of 5 and 6,等於」很多人因為不知道「product」在數學用語裡是「乘積」的意思,所以出於直覺會把問題翻譯成『「在5和6的成績+12」等於多少?』,答案就是42。

這讓我想起以前剛進外商時,每次討論業績目標或預算時,自己總是慢半拍,原因就在於老外的數字用法和我們不同。英文的數字用法是以千為單位,往上加3個零,例如 Thousand (1,000 ;千)、Million (1,000,000;100萬)、Billion (1,000,000,000 ;10億)、Trillion (1,000,000,000,000 ;1兆),以此類推。然而,中文卻是以4個零為基準,例如萬(10,000)、億(100,000,000)等,所以當我們想講「一萬」,腦中會直譯成「one xxx」,而不是「10  thousand」。

此外,老美習慣以「美元」為計算基礎,所以在溝通數字前,必須先將台幣換算成美元,他們才比較能感覺這個數字的大小。而在看報表時,也要注意「基本單位」是什麼,如果數字太大,一般都會以千、百萬或十億為單位,讓報表上的數字不會太冗長。

還要補充的一點是,有些聽起來較容易混淆的數字,也要格外留心,例如13與30、14與40、15與50、16與60、17與70、19與90。當你想說這個月的業績做到「forty milliion」,對方可能會聽成「fourteen million」,此時可以在補充強調「forty, four zero」。

不過,數字的英文念法並非千篇一律,就好比「零」可以念成「zero」,也可以讀成英文字母的「O」,可依照使用時機加以變通,例如用在金錢、電話號碼或小數等,念法就不盡相同。下面是不同情況下,各種數字的英文念法。

中文 數字 英文
1,000 one thousand
10,000 ten thousand
十萬 100,000 one hundred thousand
百萬 1,000,000 one million
千萬 10,000,000 ten million
100,000,000 one hundred million
十億 1,000,000,000 one billion
佰億 10,000,000,000 ten billion
千億 100,000,000,000 one hundred billion
1,000,000,000,000 one trillion

一般數字:

  • 1,100:one thousand, one hundred (數字有家逗點,就不念成and)
  • 932811:night-three two eight double one

分數:

  • 1/2:one half ; one over two
  • 1/4:one-foruth ; one quarter
  • 3/7:three-sevenths
  • 5 2/3:five and two-thirds
  • 4/3:four-thirds
  • 159/234:one hundred and fifty-nine over two hundred and thirty-four

小數:小數點後面的數字,一律一個一個念。

  • 1.5:one point five
  • 0.23:zero point two three
  • 3,485.3451:three thousand four hundred and eighty-five point three-four-five-one
  • 0.5%:(zero) point five percent (zero可省略)
  • 95.99%:ninety-five point nine nine percent
  • 50 bps(基本點):fivety basis points (就等於0.5%)

電話號碼:

註1:習慣上會一個字一個字的念,以求清楚,但有時為了方便起見,最後4個數字可以兩個一起念。
註2:在國外有時候會看到電話號碼中夾雜英文字,例如 1-800-PIN-DROP,這是因為電話鍵盤上的每個數字按鍵都會有對應的英文字母,例如2對應到ABC,3對應到DEF,所以上述電話號碼就可以轉成 1-800-746-3767,以利記憶。這有點像台灣商家喜歡用電話的諧音(2882-5252:餓爸爸餓-我餓我餓)。

  • 770-2145:seven seven zero, two one four five seven o, twenty-one forty-five
  • 234-5600:two three four, five six hundred
  • 2588-9777:two-five-double eight, nine-triple seven
  • 0920-920-920:zero-nine-two-zero, ine-two-zero, nine-two-zero
  • 國家號碼:country code
  • 區域號碼:area code
  • 程式碼:city code

序數

  • 第一:first (1st)
  • 第二:second (2nd)
  • 第三:third (3rd)
  • 第四:fourth (4th)
  • 第五:fifth (5th)
  • 第八:eighth (8th)
  • 第九:ninth (9th)
  • 第六十:sixtieth (60th)
  • 第六十九:sixty-nith (69th)

金錢

  • $49.50:forth-nine dollars and fisty cents
  • $250.45:two fifty forty-five (dollars, cents, and 可省略)
  • 台幣100元:one hundred NT dollars
  • 1000日圓:one thousand Yen

年代

  • 1947:nineteen forty-seven
  • 1903:nineteen-o-three (字母「o」代表數字「0」)
  • 2005:two thousand five 或 two-o-o-five
  • 2010:two thousand ten 或 twenty ten

溫度

  • 98°F:ninety-eight degree Fahrenheit
  • -8°C:minus eight degree Centigrade

時間

  • 4:28:four twenty-eight
  • 4:05:five past four
  • 3:50:ten to four
  • 5:30:five and half

其他

  • 10m x 15m:ten meters by fifteen meters
  • 五樓:fifth floor
  • 個位數:single digit
  • 兩位數:double digit

1 則留言:

AndyLu 提到...

淺顯易懂...終於搞清楚billion是"十億"不是"億"...感謝...
另外...程式碼可能要改為城市碼:city code...